Waarom niet gewoon Google Translate gebruiken?
Waarom een vertaler in de arm nemen die geld kost, terwijl Google Translate gratis ter beschikking staat? Dat is immers niet alleen goedkoop, maar ook snel en makkelijk. Er zijn echter genoeg redenen om toch voor een vertaler te kiezen:
- Google Translate is niet in staat om de vertaling in de juiste context te zien. Het heeft geen idee van cultuur of de invloed van cultuur op de manier waarop we ideeën formuleren en uitdrukken.
- Het is bekend dat Google Translate veel grammaticale fouten maakt en dat is schadelijk voor het vertrouwen van consumenten.
- Google Translate is niet in staat algemene uitdrukkingen te vertalen of de juiste stijl te gebruiken.
- Het beschermt persoonsgegevens niet, wat ernstige gevolgen kan hebben wat betreft de vertrouwelijkheid van de klant.
Kortom, Google Translate is eenvoudigweg niet professioneel genoeg voor de zakelijke markt.
Dat wil uiteraard niet zeggen dat de ontwikkelingen in de automatisering helemaal geen voordelen bieden. Bij het vertalen maak ik daarom onder andere gebruik van verschillende vertaaltools. De gemaakte vertalingen worden daarbij opgeslagen en kunnen opnieuw worden gebruikt. Binnen teksten zelf, maar ook bij nieuwe projecten. Dat verhoogt de snelheid van het vertaalproces, leidt tot meer consistentie en daardoor een betere kwaliteit van de vertalingen.
Ontdek de voordelen van direct met een vertaler werken in plaats van met een vertaalbureau. Ik sta persoonlijk garant voor nauwkeurige, betrouwbare en cultureel passende vertalingen, zodat ondernemingen en particulieren zichzelf optimaal kunnen presenteren op de internationale markt.