Hvorfor ikke bare bruke Google Translate?
Hvorfor skal du betale en oversetter når du kan bruke Google Translate? Den er jo rask, billig og enkelt. Men av følgende grunner, bør du kanskje tenke deg nøye om før du bruker den:
- Google Translate klarer ikke å plassere oversettelsen i riktig kontekst. Den har ingen forståelse av kultur eller hvordan kultur påvirker måten vi uttrykker oss.
- Automatisk dokumentoversettere er beryktet for å inneholde feilaktige oversettelser og grammatiske feil, noe som kan ha en negativ innvirkning på kundetillit.
- Den klarer ikke å oversette vanlige uttrykk eller bruke riktig tone.
- Den beskytter ikke dine personlige data, noe som kan ha alvorlige implikasjoner med hensyn til konfidensialitet.
Kort sagt, Google Translate er rett og slett ikke profesjonell nok for forretningsbruk.
Likevel er utviklingen innen dataassistert oversettelsesverktøy (CAT) ikke uten fordeler. Jeg bruker selv en rekke CAT-verktøy i arbeidet mitt. Oversettelsene og terminologien som brukes lagres i en database og kan gjenbrukes – ikke bare for det samme prosjektet, men også i fremtidige prosjekter. Dette fremskynder oversettelsesprosessen, fører til bedre konsistens og dermed høyere kvalitet.
Oppdag fordelene ved å arbeide direkte med en oversetter i stedet for gjennom en oversettelsesleverandør. Jeg er fullt og helt dedikert til å levere nøyaktige, pålitelige og kulturelt passende oversettelser som gjør at bedrifter og enkeltpersoner kan utvikle konkurransefortrinn i det globale markedet.